Part 1: 役職|飛行機|空港|路線|クラス|乗客|CA|乗務前
Part 2: 搭乗|出発|安全デモ|離陸|サービス|降下|着陸|到着
安全デモ-1
このマークがあるところは主にアナウンスの英語について説明しています。
★ここで乗務員の紹介を行います。役職についてはPart 1: 役職をご覧になってください。
Our captain is RICHARD Smith, and I am your senior flight attendant PATRICIA Jones. Your pilot is Captain RICHARD Smith and my name is PATRICIA Jones your chief flight attendant.
機長はリチャード・スミス、私は主任客室乗務員のパトリシア・ジョーンズでございます。
My name is PATRICIA Jones and I will be your flight attendant today.
私は本日客室乗員を務めさせていただきますパトリシア・ジョーンズと申します。
Captain RICHARD Smith is in command of our flight today, assisted by First Officer DAVID White.
本日の機長はリチャード・スミス、機長を補佐いたします副操縦士はデービッド・ホワイトでございます。
<注>be in command of: …を指揮している
★飛行機の安全運航を確保するため、お客様にもご理解とご協力をお願いしています。
Your compliance with crew member instructions, lighted signs, and posted placards is required.
乗客の皆様には乗務員の指示や電光表示、掲示物等に従うことが義務付けられております。
<注1>compliance[kəmpláiəns] with: …に従うこと
<注2>instruction[instrʌ́kʃən]: 指示、命令; この意味では通例、複数形で使います。
<注3>placard: 公示や広告などの張り紙
<注4>post: (掲示物)を張る
<注5>require[rikwáiər]: …を要求する
lighted signsはlighted passenger information signs(お客様のための電光案内表示)やlighted seat belt and no smoking signs(シートベルトの着用や禁煙の電光表示)となることもあります。これらのフレーズに置き換えた練習もしておきましょう!
このアナウンスの英文は主語と述語のバランスが悪いので、能動態に言い換えたものが次のアナウンスです。
Federal regulations require your compliance with crew member instructions, lighted signs, and posted placards. Federal regulations require you to comply with crew member instructions, lighted signs, and posted placards.
連邦規則により、乗客の皆様には乗務員の指示や電光表示、掲示物等に従うことが義務付けられております。
<注1>regulation[règjuléiʃən]: 規則
<注2>require someone to do: 人に…するように要求する
<注3>comply[kəmplái] with: …に従う
安全デモ-1|2|3|4|5|6
このページのトップへ
飛行機を利用する際に役立つ 英語フレーズ集はこちらがおすすめ
|