スパルタ英語・英会話 NCC綜合英語学院

<NCC東京新宿本校のドメインを下のサイトに提供しています>

 

Part 1: 役職飛行機空港路線クラス乗客CA乗務前
Part 2: 搭乗出発安全デモ離陸サービス降下着陸到着

安全デモ-5

このマークがあるところは主にアナウンスの英語について説明しています。

★救命胴衣に関する説明

In case of a water landing, you can find a life vest in a pouch under your seat.
水上着陸の際には、救命胴衣が座席の下の小袋の中にございます。

<注>pouch[páutʃ]: 小物袋、ポーチ

救命胴衣はlife vestまたはlife jacketといいますが、アナウンスにあるように通常は座席の下にあります。このライフベストをこっそり持ち帰っている方−釣りをされる方?−がいらっしゃるようで、たまに紛失することがあります。

アナウンスに出てきた「緊急着水」のことをCA用語ではDitching:ディッチングといいます。この緊急着水の訓練は年1回行われる緊急訓練のメインということもあって、航空会社によっては緊急訓練のことをディッチングと呼ぶこともあります。
<注>ditch: 不時着水する

万が一飛行機が着水した時のことを考えてCAが乗務時に使用するペンは油性です。水性ペンでは書いたものが消えてしまうからです。

When directed to do so, open the pouch and remove the vest.
指示がありましたら、袋を開けて救命胴衣を取り出してください。

<注1>direct[dirékt] someone to do: 人に…するように指示する; ここではbe directed to doという受動態の形で使われています。
<注2>When directed to do so: これはWhen you are directed to do soyou areが省略されたもの。

To put it on, pull it over your head. Pass the straps around your waist and tie them at the front.
着用するには救命胴衣を頭からかぶってください。ひもを腰に巻き付け、前で結んでください。

<注1>put on: (衣服)を身につける
<注2>pull over: 頭からかぶって着る; pullの代わりにslipを使ってslip it over your headということもできます。

「ひもを腰に巻き付ける」はpass the straps around your waistと一息で言えるように何回でも音読しましょう。

To inflate the vest, pull the red tabs firmly. If you need more air, blow into the tubes.
救命胴衣を膨らませるには赤いつまみをしっかりと引っ張ります。空気が足りない場合にはチューブに息を吹き込んでください。

<注>blow[blóu]: 息を吹く

Do not inflate the vest while you are still inside the aircraft.
機内にいる間は救命胴衣を膨らませないでください。

while以下はuntil you leave the aircraft(飛行機から出るまでは)となることもあります。言い換え練習も忘れずに!

Your life vest has a light and a whistle for attracting attention from rescuers.
救命胴衣には救助を求めるためのライトとホイッスルが付いております。

<注>attract[ətrǽkt] attention: 注意を引く

Your seat cushion on this aircraft can be used as a flotation device.
この飛行機の座席のクッションは救命胴衣としてお使いになれます。

<注>flotation[floutéiʃən] device: 救命具; ここでは「救命胴衣」を指しています。

Pull up and remove the cushion from the seat, put your arms through the straps, and hold the cushion to your chest.
クッションを座席から取り外し、ストラップに腕を通してクッションを胸に抱えてください。

hold the cushion to your chestはかたまりで覚えましょう!必ず声を出して練習すること。「胸に抱える」はholdのほかにhugもよく使います。抱きしめることを日本語でもハグと言ってますよね。


★急病人の発生

さて、飛行中の緊急事態には、これまでに出てきた緊急着陸水や減圧のほかに、火災や急病人の発生などがあります。そのため、機内には消火器や酸素ボトル、様々な医薬・医療品なども搭載されています。

もちろんCAは、機内で急病人が発生した場合に的確に対処できるように救急看護の訓練を相当時間受けていて、人工呼吸や心臓マッサージなどの実習も行っています。急病のお客様の脈拍を測らなければならないこともあります。そのため、CAは乗務の際に必ず秒針付きの腕時計をしています。

急病人の発生と言えば、テレビドラマなどで次のような機内アナウンスを聞いたことははありませんか。
「機内で急病人が発生いたしました。お客様の中でお医者様がいらっしゃいましたら、お近くの客室乗務員までお知らせください」

こういったアナウンスをドクターコールといいます。ドラマの中では使命感に駆られた「お医者様」が必ず名乗り出てくれることになっていますが、現実にはそんなことはそうそうあるはずがないとお思いかもしれません。でも、ドクターコールをかけた時に名乗り出てくれる医療関係者の方は結構いらっしゃるというのが現場のCAの実感です。

このページのトップへ

飛行機を利用する際に役立つ
英語フレーズ集はこちらがおすすめ



スパルタ英語・英会話 NCC綜合英語学院

<NCC東京新宿本校のドメインを上のサイトに提供しています>