部屋探しの英語・英会話 3
姉妹サイト ワンランク上の英語表現集 「スパルタ英会話」
家賃―金額と支払い方法
How much is the rent per month? 家賃は一月いくらですか。
"how much"の代わりに "what"、"per month"の代わりに"a month"でも構いません。
家や部屋、土地などの「賃貸料」は rent です。使い方を確認しましょう。
家賃が「高い/安い」は、high/low を使います。
Rents in central Tokyo are very high. - 東京の都心の家賃は非常に高い。
家賃が「法外に高い」「途方もなく高い」という場合は、exorbitant という語で表すことができます。
また、イギリス英語には peppercorn rent というフレーズがありますが、これは「名目だけのわずかな家賃」という意味です。ちなみに、peppercorn とは「コショウの実」のこと。
「手の届く範囲の」「手ごろな」家賃は、reasonable または affordable を使います。
Apartments at reasonable rents are available in the area. - その地域では、手頃な家賃のアパートが借りられる。
ところで、提示された家賃が予算外であることを伝えるには、次のように言います。
It's out of my price range. - 予算を超えています。
「予算外」は price range を使って out of someone's price range、「予算内」であれば within/in someone's price range と言います。
It was hard to find an apartment in my price range. - 予算内の部屋を見つけるのは大変だった。
家賃の支払い方法も忘れずに確認しましょう。
How do I pay the rent? - 家賃はどうやって払うのですか。
「家賃を支払う」は pay the rent ですが、「金銭的な余裕がある」ことを表す afford を使って afford the rent とすると「家賃を支払える」という意味になります。家主から次のように聞かれることがあるかもしれません。
Can you afford the rent? - 家賃が払えますか。
家賃―期日と滞納
When is the rent due? 家賃はいつまでに払わなければいけませんか。
家賃の「支払い期日」は due を使って表します。
ここで payable という語を紹介します。これは"can be paid"という意味だけでなく"should [must] be paid"の意味でもよく使います。
Your rent is payable weekly in advance on Mondays. - 家賃は毎週月曜日に前払いでお願いします。
念のため、家賃の支払いが遅れた場合の対応について聞いておきましょう。
What happens if I pay my rent late? - 家賃の支払いが遅れたらどうなりますか。
家賃を「滞納する」ことは fall [get] behind with [on] を使って表すこともできます。
If you fall behind with [on] the rent, your landlord may be able to evict you. - 家賃を滞納した場合、家主はあなたを立ち退かせることも可能です。
ちなみに、evict は「人を家や土地から強制退去させる」ことをいいます。
気になる延滞料の有無について尋ねてみるのもいいですね。
Is there a late fee? Do you charge late fees? - 延滞料はありますか。
「延滞料」は late fee の他に、"late charge"や"penalty for late payment"などと言うこともあります。
延滞料に対して、家賃の滞り分(=滞納家賃)は何と言うのでしょう。これは back rent、またイギリス英語には rent arrears という言い方もあります。
ちなみに、ここでの back は「支払いの遅れた[滞った]」という意味で、"back taxes"と言えば「追徴課税」のことです。
I owe three months' back rent. - 私は3ヶ月分の家賃を滞納している。
I've been ordered to pay rent arrears of £200. - 家賃の滞納分200ポンドを払うように言われた。
最後に、家賃の支払いに猶予期間があるのかを知りたいときには、次のように聞いてみましょう。
Is there a grace period for paying rent [to pay rent]? - 家賃の支払いには猶予期間がありますか。
支払いの「猶予期間」は grace period あるいは単に grace と言います。
家賃―日割り計算
月の途中で入居する場合、家賃の計算が気になりますよね。
Is rent prorated when moving in or out in the middle of the month? 月半ばに入居または退去する場合、家賃は日割り計算になりますか。
prorate は「比例計算する」、例えば実際に受けたサービスの量に応じて値段を計算することで、今のように期間についていう場合には文脈に応じて「日割りで計算する」とか「月割りで計算する」となります。
家賃―光熱費込み
電気・ガス・水道料金、いわゆる光熱費は家賃に含まれていることもあれば、別負担になることもあるので、きちんと確認しておきましょう。
Does the rent include utilities? 家賃に光熱費が含まれていますか。
電気・ガス・水道などの公共サービスは通常 utilities と複数形で使います。
電気代は"ectricity [electric] bill"、ガス代は"gas bill"、水道代は"water bill"、そしてこれらを合わせた公共料金は utility bills と言います。
光熱費が家賃に含まれる場合、その内訳を確認するには次のように聞いてみましょう。
What utilities are included in the rent? - 家賃に含まれている光熱費は何ですか。
光熱費込みでない場合には、1ヶ月にかかる光熱費のおよその額を前もって聞いておくといいかもしれません。
How much do utilities usually cost a [per] month? What is the average monthly cost for utilities? - 光熱費は月平均どれくらいかかりますか。
寒い地域では、冬の暖房費が気になります。
Is it well insulated? - その部屋は断熱性が高いですか。
参考までに、風通しが良いかどうかを聞きたければ"ventilated"を使います。
家賃―その他
まずは、家賃の値上げについて。
How often does the rent increase and by approximately how much? - 家賃はどれくらいの頻度で、どれくらい上がりますか。
値上げ幅については"by approximately what percentage"のように言うこともできます。
「家賃が上がる」ことは the rent increases [goes up]、「家賃を上げる」ことは increase [raise] the rent、またイギリス英語では put up the rent とも言います。
念のため、家賃を下げてもらえるのか聞いてみましょう。
Is the price negotiable? 値段は交渉の余地がありますか。
「家賃を下げる」ことは reduce [lower] the rent と言います。
家賃以外の費用
契約時に家賃の1〜2ヶ月分に相当する保証金を支払い、それが解約時には部屋に損害がなければ返金されるのは、日本の場合と同じです。
Do I have to pay a security deposit? 保証金を払う必要がありますか。
vocabulary: (security/damage) deposit, bond / broker fee, key money
deposit とは「保証金」のことで、ここでは日本の「敷金」に相当します。security deposit や damage deposit と言うこともあります。ちなみに、オーストラリアでは bond と言います。
deposit を払うことは pay a deposit の他に put down a deposit という言い方もあります。
How much is the deposit? How much (security) deposit do I need to pay? - 保証金はいくらですか。
例えば「家賃1ヶ月分の敷金」は"a security deposit of one month's rent"のように言います。
Is the deposit refundable? 保証金は戻ってきますか。
保証金などの「払い戻しが利く」ことは refundable、その反対は non-refundable と言います。
念のため、返金の時期を確認しておきましょう。
When will [do] I get my deposit back? - 保証金はいつ戻りますか。
landlord が保証金を返すことは"give back"または"return"、tenant が保証金を取り戻すことは"get back"を使います。
日本では、外国人向けの物件案内などにおいて、「礼金」を表す語として key money というフレーズが使われているようです。家やアパートを借りる際に key を手渡されることからきています。英米では借家人が家主に「礼金」を支払う習慣は一般的ではありません。
最後に、仲介手数料や管理費について見ておきましょう。
What is the realtor('s) commission (rate)? - 仲介手数料はいくらですか。 ★ commission「手数料」
How much is the maintenance fee? - 管理費はいくらですか。
前へ戻る|次へ続く
このページのトップへ
「英会話百科」 英語を自在に使いこなすための 文型別例文集
|