キャビンアテンダントの英語 |
|
Part 1: 役職|飛行機|空港|路線|クラス|乗客|CA|乗務前 到着-2このマークがあるところは主にアナウンスの英語について説明しています。 飛行機が巡航に入った時点でも次のアナウンスが入りましたね。 Please open the overhead bins with caution, as the contents may have shifted during the flight. 飛行機に限らず、お客様が乗り物からお降りになる際に流れるアナウンスが続きます。 When leaving the aircraft, please remember to take all your personal belongings with you. 直訳は「ご自分の持ち物をすべてお持ちいただくのをお忘れにならないでください」「所持品をすべて持って行く」はtake all your personal belongings with youとかたまりごと覚えましょう!必ず何回でも音読してくださいね。 Please make sure that you have all your personal belongings with you when leaving the aircraft. 直訳は「ご自分の持ち物をすべてお持ちであることをご確認ください」 ★お乗り換えのご案内です 乗り継ぎ便のゲート番号はBoarding Pass[Card]:搭乗券に記載されていますが、搭乗ゲートが変更になる場合があるので、お乗り換えのお客様のために次のようなアナウンスがあります。 If you are transferring in Honolulu, please check the flight information screens at the airport for the gate number of your connecting flight. 「フライト案内板」はflight information displayということもありますので、「フライト案内板を確認する」はcheck the flight information diplaysでも練習しておきましょう! ★「乗り換え」に関する航空用語をいくつか紹介します。 1. 経由地で別の飛行機に乗り換えること、つまり「乗り換え」「乗り継ぎ」はTransfer:トランスファーです。最初のチェックイン時に乗り継ぎ便の搭乗券も発券されるのが普通です。 2. 燃料の補給(Refueling)などのために経由地に立ち寄り、同じ飛行機で目的地に向かうこと、つまり「途中寄航」はTransit:トランジットといいます。お客様は一度降機されて空港の待合室でお待ちいただくことになります。 3. 経由地に24時間以上滞在すること、つまり「途中降機」はStopover:ストップオーバーです。これを使えば乗り継ぎ地でも観光することが可能ですね。 |
|
© 2013-2019 キャビンアテンダントの英語 |
<NCC東京新宿本校のドメインを上のサイトに提供しています> |