|
受注
■We are pleased to acknowledge (receipt of) your order of [日付]. ■We have received your order of [日付] for [商品名].
=…月…日付の貴社ご注文、確かに承りました。 =…に対する…月…日付のご注文書受領しました。
|
■Thank you very much for your order No. [数字] of [日付] for [数字] sets of our [商品名].
=当社の…を…セットご注文の…月…日付ご注文書第…号ありがとうございました。
|
■We are pleased to confirm (receipt of) your order as follows:
=下記の通りご注文を確認させていただきます。
|
■With reference to your order No. [数字], we regret to inform you that we are currently out of stock.
=ご注文書第…号につきまして、残念ながら当製品は現在在庫切れとなっております。
|
▲このページのトップへ |
★
■Your order is being processed for shipment.
=ご注文は発送手配中です。 *process: …を処理する
|
■Your order is ready for shipment and will be delivered to you within [数字] weeks.
=ご注文品の発送準備は完了しておりますので、…週間以内にお手元に届くものと思います。 *deliver: …を届ける、配達する
|
■You may rest assured that your order will be shipped by [日付] in accordance with [as per] your instructions.
=貴社の注文品はご指示書通り、…月…日までに発送されますので、ご安心ください。 *rest assured: 安心する *in accordance with: …に従って、…の通りに
|
■Upon confirmation of your payment [Upon receipt of your remittance], your order will be shipped.
=貴社からのご入金を確認次第[ご送金を受け取り次第]、すぐにご注文品を発送いたします。 *upon+動作を表す名詞: …するとすぐに *remittance: 送金 *immediately after を使って Your order will be shipped immediately after confirming your payment.とすることも可能。
|
■If we are unable to fulfill your order for any reason, we will contact you by email or telephone.
=何らかの事情でご注文を履行できない場合は、電子メールまたはお電話にてご連絡いたします。 *fulfill an order: 注文に応える、注文を満たす
|
■We are returning to you the confirmation of order [order confirmation] (duly) signed by us.
=当社が(正式に)署名した注文請書[確認書]をご返送いたします。 *duly: 正当に、適切に
|
▲このページのトップへ |
★
■Thank you for [We appreciate] your continued business [patronage]. ■We look forward to your continued business [patronage].
=変わらぬご愛顧に感謝いたします。 =今後ともご愛顧のほどお願い申し上げます。 *continued: 継続する *patronage: ひいき、引き立て
|
■We look forward to serving [doing business with] you for many years to come. ■We look forward to serving you again in the future.
=今後とも末長くお付き合いくださいますよう、お願い申しあげます。 *for many years to come: 長い将来にわたって *他に We look forward to many more years of working with you.など。 =またのご利用をお待ち申し上げております。
|
■We hope that this will lead to a long-term, profitable relationship. ■We hope that this will be the start of a long-term business relationship.
=これを機会に、末長いお付き合いをよろしくお願い申し上げます。 *lead to: …につながる、…をもたらす *long-term: 長期の *profitable: 利益をもたらす
|
▲このページのトップへ |
|
|