スパルタ英語・英会話 NCC綜合英語学院

<NCC東京新宿本校のドメインを下のサイトに提供しています>

  ホテルマン/ホテルスタッフの英語・英会話  
・オペレーター ・宿泊予約係 ・ドアマン ・フロント係 ・ポーター
・コンシェルジュ ・ビジネスセンター係 ・ハウスキーパー ・ランドリー係 ・レストランスタッフ
 

レストランスタッフ 6

◆ホテルスタッフの発言 ◇ゲストの発言 ★英語についての説明

食事が済んで

◇Excuse me. Could I have the check, please?

◇Could you bring me the bill, please?


すみません。お勘定をお願いします。

★レストランでの「勘定書」はアメリカ英語ではcheck、イギリス英語ではbillと言います。

あるいは、もっと簡単に

◇Check, please.
◇Bill, please.

お勘定を。

◆Certainly. Just a moment, please.
かしこまりました。少々お待ちください。

勘定書を持ってきて

◆Here you are. How would you like to pay, sir?

こちらでございます。お支払いはいかがなさいますか。

◇By credit card, please.
カードでお願いします。

★「カードで払う」はpay by credit cardと言います。ただし、実際には"by VISA"のようにカード名を言う方が一般的です。

◆Certainly.
かしこまりました。

署名を求め、カードと控えを渡します。

◆Could you sign here, please? Here's your card and the receipt, sir. ... Thank you very much.

こちらにご署名をお願いします。カードと控えでございます。... ありがとうございました。

★日本語では「署名」を「サイン」と言いますが、英語のsignは「署名する」という動詞です。「署名」は英語でsignature[sígnətʃər]と言います。

現金払いの場合

◇I'll pay cash. Here it is.
現金でお支払いします。これで。

★「現金で払う」はpay in cash, pay by cash, pay cashと言います。

◆Hold on a moment, please.
少々お待ち下さい。

おつりとレシートを渡します。

◆Here's your change and the receipt, sir. Thank you very much.
おつりとレシートでございます。ありがとうございました。

★「おつり」はchangeを使います。

この時、おつりのミスを指摘されるかもしれません。

◇You gave me the wrong change.
◇You didn't give me the right change.

おつりが間違っています。

丁重にお詫びして、不足分を渡します。

◆So sorry. Here's the rest of it.
申し訳ございません。残りのおつりです。

★ここでのrestは「休息」ではなく「残り」という意味。

なお、勘定書を受け取った際にゲストが

◇Is service charge included?
サービス料は入っていますか。

★これは"Does this include service charge?"を受動態にしたものです。include[inklú:d]をしっかり聞き取りましょう。

と聞いてくることもあるでしょう。また、

◇I think there is a mistake in the bill.
勘定が間違っているようですが。

と勘定書のミスを指摘されることもあります。

◆Let me check.
確認いたします。

★ゲストの要望や苦情などに対して「確認いたします」「お調べします」というときにはI'll checkLet me checkをよく使います。

確認後、必要があれば丁重にお詫びして訂正します。

このページのトップへ


レストランスタッフ 1234567

ホテルを利用する際に役立つ
英語フレーズ集はこちらがおすすめ

 
© 2013-2019 ホテルマン/ホテルスタッフの英語・英会話 All Rights Reserved.


スパルタ英語・英会話 NCC綜合英語学院

<NCC東京新宿本校のドメインを上のサイトに提供しています>