レストランスタッフ 4
◆ホテルスタッフの発言 ◇ゲストの発言 ★英語についての説明
それから、注文を受けた料理を切らしている場合
◆I'm sorry, but we're out of that.
申し訳ございませんが、それは切らしております。
★具体的に料理名を入れて"we're out of Boeuf bourguignon."のように言っても構いません。
★このbe out of somethingは「全部使ってしまったり、全部売ってしまったりしてもうない」ことを言います。
その他、よく使う例を挙げておきます。
前菜について尋ねる場合
◆What would you like to start with?
最初に何を召し上がりますか。
あるいは日本語にもなっている「アピタイザー」を使って
◆Would you like an appetizer?
前菜はいかがですか。
もっと具体的に
Would you like soup or salad to start with?
最初にスープかサラダはいかがですか。
ゲストがサラダを注文した場合
◆What kind of dressing would you like on your salad?
サラダのドレッシングはいかがいたしましょうか。
用意できるドレッシングの種類を聞かれたら、例えば
◆We have Italian, Ranch and Thousand Island.
イタリアン、ランチ、サウザンドアイランドがございます。
のように答えます。なお、
◇Can I have the dressing on the side?
◇I'd like a salad with the dressing on the side.
★ここでのon the sideは「付け合わせに」「添え料理として」という意味。
と言われたら、これは「ドレッシングは別にしてくれますか」という意味です。
ゲストがセットメニューを注文した場合
◆The meal comes with a choice of salad or soup.
こちらのお料理にはサラダかスープがお選びいただけます。
★「AにはBが付いている」というときにはcome withを使うことができます。便利なフレーズなので是非覚えておきましょう。
◆With French fries, sir?
フライドポテトはお付けいたしますか。
★参考までに。「フライドポテト」はアメリカ英語ではFrench friesあるいは単にfries、イギリス英語ではchips、「ポテトチップス」はアメリカ英語ではchips、イギリス英語ではcrispsと言います。紛らわしいですね。
ゲストがコーヒーを注文した場合
◆When would you like your coffee?
コーヒーはいつお持ちしましょうか。
◇With the meal, please.
食事と一緒にお願いします。
◇After the meal, please.
食後にお願いします。
ゲストがステーキを注文した場合
◆How would you like your steak?
ステーキの焼き加減はいかがいたしましょうか。
★答え方の例を参考までに。"Well-done/Medium/Rare, please."(ウェルダン/ミディアム/レアにしてください)
ゲストが朝食時などに卵料理を注文した場合
◆How would you like your eggs?
卵はどのようにいたしましょうか。
★答え方の例を参考までに。"Over easy/Sunny-side up/Scrambled/Hard-boiled/Soft-boiled/Poached, please."(両面焼き/目玉焼き/炒り卵/固ゆで/半熟/落とし卵にしてください)
★「両面焼き」は黄身が液体の状態を保っているのが"over easy"、黄身がある程度固くなるのが"over medium"、黄身が完全に固くなるのが"over hard"です。
もちろん、ゲストの"I'll have steak/eggs, please."などに対して、代名詞を使って
◆How would you like it/them ?
でも構いません。
このページのトップへ
レストランスタッフ 1|2|3|4|5|6|7
ホテルを利用する際に役立つ 英語フレーズ集はこちらがおすすめ
|