レストランスタッフ 5
◆ホテルスタッフの発言 ◇ゲストの発言 ★英語についての説明
ウェイターが食事中のゲストとやり取りする場面です。
お皿を下げる
◆Are you finished with that?
◆May I take your plate?
お皿をお下げしてもよろしいでしょうか。
★1例目の直訳は「そちらのお料理はお済みですか」。
★「皿を下げる」はtake your plateとフレーズで覚えましょう。ゲストの方から"Please clear the table."と言われることがあるかもしれません。これは「お皿を下げてください」ということです。
これに対してゲストが
◇I can't eat another bite.
と答えたら、「(お腹がいっぱいで)もう1口も食べられません」ということです。
新しい食器などを用意する
ゲストから
◇I dropped my fork.
フォークを落としてしまいました。
あるいは
◇This glass is dirty.
このグラスは汚れています。
◇There is a hair in my soup.
スープに髪の毛が入っています。
のように言われたら、後者の場合はお詫びした上で
◆I'll bring you another one.
新しいものをお持ちします。
★「持って来る」はbringの他にget someone somethingのパターンを使うこともできます。
と答えます。
メニューを見せる
◇Excuse me. Can I have the menu, please?
すみません。メニューを見せていただけますか。
と言われることもあります。
◆Sure. Right away.
かしこまりました。すぐお持ちします。
★これは"I'll bring it (to you) right away."を簡略にしたものです。right awayは「すぐ」「ただちに」という意味。
のように答えればいいでしょう。
デザートをすすめる
◆Would you like something for dessert? ◆Would you like some dessert?
◆What would you like for dessert?
デザートはいかがですか。
★dessertの発音とアクセント[dizə́:rt]に注意。ちなみに「砂漠」のdesertは[dézərt]です。
あるいは
◆Did anyone save room for dessert?
★このsave room for dessertというのは「デザートを食べるためにお腹を空けておく」、つまり「別腹を取っておく」ということです。ここでの"room"は「場所、空間」という意味。
という言い方もします。
料理の感想を尋ねる
◆How is everything?
お料理のお味はいかがでしょうか。
ゲストがメイン料理を食べ終わったころであれば
◆How was everything?
お食事はいかがでしたか。
◆Did you enjoy your meal?
お楽しみいただけましたか。
苦情に対応する
◇Excuse me. I ordered coffee 20 minutes ago, but it hasn't come yet.
すみません。20分前に頼んだコーヒーがまだ来ません。
あるいは
◇My order hasn't come yet.
注文した料理がまだ来ません。
★ここでのorderは「注文料理」を指しています。
丁重にお詫びして
◆I'm so sorry, sir. I will bring it to you now. ◆I'm sorry for the delay. Your order will be right out.
申し訳ありません。すぐにお持ちします。
★delayは「遅れ」という意味。アクセント[diléi]に注意。
「すぐにお持ちします」は他に
◆Your food is coming right up.
★上の"be right out"や"coming right up"のrightも「すぐに」という意味。
他によくある苦情は
◇This is not what I ordered.
注文したものと違います。
◇I didn't order this.
これは注文していません。
◆I'm sorry. I will bring your order right away.
申し訳ありません。ご注文の料理をすぐにお持ちします。
このページのトップへ
レストランスタッフ 1|2|3|4|5|6|7
ホテルを利用する際に役立つ 英語フレーズ集はこちらがおすすめ
|