|
電話をかける
■This is [名前] from ABC Corporation.
=ABC社の…と申します。
|
■Hello. Mr. Smith, please. ■Hello. Is Mr. Smith there [available]?
=スミスさんをお願いします。 =スミスはさんいらっしゃいますか? *available[əvéiləbl]: (人が)手が空いている、対応できる
|
■I'd like to speak to Mr. Smith. ■May [Can, Could] I speak to Mr. Smith, please?
=スミスさんをお願いします。
|
■I'd like to speak to someone [the person] in charge of .......
=…の担当の方とお話がしたいのですが。 *in charge [tʃá:rdʒ] of: …を管理している、…に責任を持っている
|
■I'm calling about [regarding] ....
=…の件でお電話いたしました。 *regarding: …に関して; about より改まった言い方。
|
■May I have extension 1234? ■Please give me extension 1234.
=内線1234をお願いします。 *extension[iksténʃən]: 内線
|
■Is this a good time (for you) to talk?
=(本人に)今お話ししてもよろしいですか。
|
■[名前] suggested that I call you.
=…さんのご紹介でお電話させていただきました。 *suggest[sədʒést] that S (should) do: …してはどうかと提案する
|
▲このページのトップへ |
★
■When will Mr. Smith be back? ■Would [Could] you tell me when Mr. Smith will be back?
=スミスさんはいつお戻りになりますか。
|
■Would [Could] you tell him/her that I called?
=私から電話があったと伝えていただけますか。
|
■Would [Could] you tell him/her that I'll call back [again] later?
=後ほどこちらからかけ直しますと伝えていただけますか。 *call back: 後で電話をかける
|
■Would [Could] you ask him/her to call me back [return my call]?
=折り返しお電話をくださるようにお願いしていただけますか。 *return a call: 折り返し電話をする
|
■Would [Could] you ask him/her to call me at 222-3333 as soon as possible?
=至急222-3333にお電話をくださるようにお願いしていただけますか。
|
▲このページのトップへ |
★
■This is [名前], returning your call.
=…です、お電話をいただいたそうで。
|
■I'm sorry. I must have the wrong number.
=すみません。(電話)番号を間違えたようです。
|
▲このページのトップへ |
|
|