バス
バスの英語 1
Where can I take a bus downtown?
街へ行くバスにはどこから乗るのですか。
Do you know if the bus for Green Park has come yet?
グリーンパーク行きのバスはもう来ましたか。
バス停に着いたときに、自分が乗る予定のバスに間に合ったのか気になるところです。
なお、「バスがやって来る」ことを表すには、単なる"come"のほかに"come along"という言い方もあります。
I had to wait for half an hour before [until] the next bus came along.
(次のバスが来るまで30分待たなければならなかった)
Have we missed the 11?
11番のバスは行ってしまいましたか。
ここでの"miss"は「乗り物に乗り遅れる」という意味なので、「私たちは11番のバスに乗り遅れましたか」というのが直訳。
もちろん、ストレートに"go"や「出発する」の"leave"、さらに「通り過ぎる」の"pass (by)"を使うこともできます。
Has the bus left [gone]?
Has the bus passed (by)?
Am I at the right stop for Green Park?
グリーンパークへ行くにはこの停留所でいいのでしょうか。
自分が間違ったバス停にいないかを確認する言い方としては、「サバイバルイングリッシュ」で紹介した次のような例文があります。
Is this the bus stop for the number 4 bus?
今回の例文は、私を主語にした言い方で、「自分は正しいバス停にいますか」というのが直訳。
You could take the 17 bus, which will let you off at the entrance to the park.
17番のバスに乗れば、公園の入り口で降ろしてくれますよ。
目的地へ行くにはどのバスに乗ればいいのか、人に聞かれたときに使える例文です。
「サバイバルイングリッシュ」では、タクシーで降車の意思を伝えるための例文として
Drop [Let] me off here, please.
(ここで降ろしてください)
を紹介しました。
ここでは、乗客を降ろすことを"let off"を用いて表しています。
- 随時更新中
乗り場を尋ねるときの言い方として「サバイバルイングリッシュ」では次のような例文を紹介しました。
Where can I catch [get] a bus to the Metropolitan Museum of Art?
ここでは、「バスに乗る」ことを表すのに"catch"や"get"ではなく、「交通機関を利用する」という意味の"take"を用いています。
なお、"downtown"は副詞なので"take a bus to downtown"のように前置詞を付ける必要はありません。