中級◇問題(35)
次の英文を日本語にしてください.国際共通語としてのエスペラントについて述べた文章からの一文です.
[STEP-4] 解説を読んで読み方のコツをつかみましょう.
Generally, people found Schleyer's language strange and ugly - and no easier to learn than Latin.
1. <no+比較級>はなかなか手ごわい表現なので少し詳しく見ておきましょう.
no が比較級を修飾するときは「少しも…ない」という意味なので,<no+比較級+than>(〜より少しも…でない)は比較する2者の間に程度の差が少しもないこと、つまり同じであることを表します。
ただし、この表現は単に客観的に同じであるという事実を述べるのではなく、話し手の主観を反映させた強調的表現法なので、 実質的には意味が反転します。
The radio is no bigger than a matchbox.
(そのラジオはマッチ箱ほどの大きさしかない)
この文は「そのラジオはマッチ箱よりも少しも大きくない」という意味ですが、単に「マッチ箱と同じ大きさだ」ということを述べているのではなく、「マッチ箱と同じくらい小さい」と言っているのです。
つまり、文中の no bigger than は as small as と考えることができます。
<no+比較級+than>=<as+逆[反対語]+as>
と覚えておきましょう。
この文でも no easier to learn than Latin (ラテン語よりも少しもやさしくない)= as difficult to learn as Latin (ラテン語と同じくらい難しい)ということです.
2. people found Schleyer's language strange and ugly:
Schleyer's language と strange and ugly が並んで<主語−述語>関係を作っているので「[Schleyerの言語が奇妙で醜い]とわかった」ということです.
[解答例]
一般的に言って,Schleyerの作った言語は奇妙で醜く,習得するのがラテン語並みに難しいことに人々は気づいた.
|