中級◇問題(18)
次の英文を日本語にしてください.言語の消滅と多様化について述べた文章からの一文です.
[STEP-4] 解説を読んで読み方のコツをつかみましょう.
The time may come, it has even been suggested, when the world will be dominated by just two languages.
1. 普段並んでいるものが離れていると,そのつながりが見えにくくなるものです.
関係代名詞や関係副詞(の節)はそれが説明する名詞(先行詞)の直後にきて<先行詞+関係代名詞[副詞]>の語順になるのがふつうですが,先行詞と関係代名詞[副詞]が離れていることがあります。
この文の when 以下は離れてはいますが,先頭の the time がどういうときなのかを説明するもので,この when は関係副詞です。
when 以下が他の部分(may come)に比べて長いので,文全体のバランスを保つために,
一応孤立させることができる when the world will be dominated by just two languages を the time から切り離し,文尾に置いたものです。
その結果として when the world will be dominated by just two languages は,読み手の注意を引きやすく,そのぶん強調的であるということになります。
ここでも大切なのは英文を読むときの視野の広さですね.
2. it has even been suggested: 前後をカンマで挟まれていることから挿入であることがわかります.
これは It has even been suggested that the time may come when ... という文の it has even been suggested を独立させて
the time may come と when ... の間に挿入したものなので,元の文に戻って解釈します.
[解答例]
世界がたった2つの言語によって支配されるときがくるかもしれないと(いうことが)それとなく言われたことさえあった.
|